Genesis 2:20
כ וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל חַיַּת הַשָּׂדֶה וּלְאָדָם לֹא־מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ:
Transliteration: va-yiqra ha-adam shemot l-khal-ha-b’hemah u-l’of ha-shamaim u-l’khol chayat ha-sadeh u-l’adam lo-matsa ezer k’negdo.
Translation: The man gave names to all the domestic animals and the flyer of the sky and all the wild animals but no help opposite him did he find for the man.
Vocabulary in this lesson:
מָצָא
|
He found
|
See lesson 56 on Genesis 2:10 for the conjugation of yatsa. Matsa is identical, except in the future/aorist, because yatsa has that yod at the start which frequently disappears in the future, while matsa has a mem which never disappears. So I’m only going to give you the future/aorist of matsa.
Future/aorist
Singular
|
Plural
|
Person/gender
|
אֶמְצָא
|
נִמְצָא
|
First
|
תִּמְצָא
|
תִּמְצָאוּ
|
Second/masculine
|
תִּמְצְאִי
|
תִּמְצֶאנָה
|
Second/feminine
|
יִמְצָא
|
יִמְצְאוּ
|
Third/masculine
|
תִּמְצָא
|
תְּמְצֶאנָה
|
Third/feminine
|
Notice that this is NOT the same word as matso, the unleavened bread of Passover. Matso ends with a heh, not an alef.
© Patricia Jo Heil, 2013-2018 All Rights Reserved
No comments:
Post a Comment