Genesis 1:13
יג וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם שְׁלִישִׁי:
Transliteration: Va-y’hi erev va-y’hi voqer yom shlishi.
Translation: There must have been evening and there must have been morning, a third day.
Letters in this lesson:
Vocabulary in this lesson:
שְׁלִישִׁי
|
third
|
There’s nothing new here, folks. Remember that the va-y’hi is a timing expression and notice that we are halfway to the end of this narrative.
Let’s move on to the perfect aspect of asah, “make, do,” in qal. Memorize this because you will see it a lot.
Singular
|
Plural
|
Number/Gender
|
עָשִיתְי
|
עָשִינוּ
|
First person
|
עָשִיתָ
|
עֲשִיתֶם
|
Second person/masculine
|
עָשִית
|
עֲשִיתֶן
|
Second person/feminine
|
עָשָה
|
עָשוּ
|
Third person
|
עָשְתָה
|
עָשוּ
|
An easy pop quiz next time.
No comments:
Post a Comment