Genesis 1:4
ד וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי־טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ:
Translation: Gd must have manifested the light for it was good, for Gd separated the light and the darkness.
Now, I have not been ignoring va-yavdel. I wanted to give you the regular-type material before I got to it. Yavdel is almost a hifil but not quite. I’ll show you.
Verb root class: STRONG, that is, none of the letters do any fancy tricks.
Binyan: almost hifil
Aspect: narrative imperfect
Person/gender/number: well, look at the subject and you tell me. Don’t peek at the table!!
hifil
Singular
|
Plural
|
Person/gender
|
אַבְדִיל
|
נַבדִיל
|
First
|
תַּבְדִיל
|
תַּבְדִילוּ
|
Second/masculine
|
תַּבְדִילי
|
תַּבְדֵלְנָה
|
Second/feminine
|
יַבְדִיל
|
יַבְדִילוּ
|
Third/masculine
|
תַּבְדִיל
|
תַּבְדֵלְנָה
|
Third/feminine
|
The yod inside the verb is the classic sign of the hifil. This yod is all that distinguishes the progressive of hifil and piel when written without vowels.
The problem is, it’s missing from the verb in this verse. What’s more, you don’t see a dagesh in the middle root letter in the table, just in the verse. Here’s what the piel looks like:
Singular
|
Plural
|
Person/gender
|
אֲבַדֵּל
|
נְבַדֵּל
|
First
|
תְּבַדֵּל
|
תְּבַדְּלוּ
|
Second/masculine
|
תְּבַדְּלִי
|
תְּבַדֵּלְנָה
|
Second/feminine
|
יְבַדֵּל
|
יְבַדְּלוּ
|
Third/masculine
|
תְּבַדֵּל
|
תְּבַדֵּלְנָה
|
Third/feminine
|
In piel we have the dagesh in the dalet and the right vowel under it, but the first two vowels are wrong.
The answer is, I don’t know what binyan this is supposed to be. This and one other in the creation story are the only examples in Jewish scripture.
But that’s no reason to call it either hifil or piel.
And it’s also no reason to call this a scribal error or anomaly.
I’ve found plenty of forms in Torah and Tannakh that I couldn’t classify according to what we currently know about Biblical Hebrew.
When I think of an anomaly, I think of things that have a notation on them in a standard print copy of the Tannakh. Those notations were made by Jewish scholars between 500 and 1000 CE, that is, right after the Talmud was put into writing and nearly at the same time that the commentaries called Midrash were collected. The annotated version of Tannakh is called the Masoretic text. I discuss it on my Fact-Checking blog.
When I think of a scribal error, I think of the fragments in Cave 4 at Qumran, which seems to be storage for scrolls that weren’t kosher for study. I also wrote about those on the Fact-Checking blog.
YMMV.
Now a little about the translator's bete noire.
No comments:
Post a Comment