Genesis 3:11-12
יא וַיֹּאמֶר מִי הִגִּיד לְךָ כִּי עֵירֹם אָתָּה הֲמִן־הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ לְבִלְתִּי אֲכָל־מִמֶּנּוּ אָכָלְתָּ:
יב וַיֹּאמֶר הָאָדָם הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָתְנָה־לִּי מִן־הָעֵץ וָאֹכֵל:
Translation: He said who told you that you are naked, did you eat from the tree that I commanded you not to eat from? The man said, the woman that you gave with me, she gave me from the tree and I ate.
Vocabulary in this lesson:
מִי
|
Who?
|
הִגִּיד
|
told
|
הֲ
|
Question marker prefix
|
כִּי
|
That, if, when, because
|
לְבִלְתִּי
|
Not to [do something]
|
עִמָּדִי
|
With me
|
Notice that “did you” is ha-min. The ha is a prefix that says a question follows. Learn it, you’ll see it again.
“With me,” ‘imadi, means “accompanied by me”, NOT “by means of me” which is in an earlier lesson. But notice that it is a special form. The normal forms for “with, accompanied by” are based on the fact that et, the direct object particle, is also the preposition “with.”
Singular
|
Plural
|
Person/gender
|
אִתִּי
|
אִתָּנוּ
|
First
|
אִתְּךָ
|
אִתְּכֶם
|
Second/masculine
|
אִתָּךְ
|
אִתְּכֶן
|
Second/feminine
|
אִתֹּו
|
אִתּהֶם
|
Third/masculine
|
אִתָּה
|
אִתּהֶן
|
Third/feminine
|
Now go back and compare the forms above with lesson 28, on Genesis 1:17. There’s only a vowel change between them. Again, if there were no vowels, you would know which one was meant because “accompanying somebody” here is going to be used in completely different circumstances from when you see somebody, touch somebody, etc., that is, the accusative case.
© Patricia Jo Heil, 2013-2018 All Rights Reserved
No comments:
Post a Comment