Genesis 1:5
ה וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד:
Transliteration: Va-yiqra elohim la-or yom v’la-choshekh qara lailah va-y’hi-erev va-y’hi-voqer yom echad.
Translation: Gd named the light day and the darkness He named night; there was evening and there was morning one day.
Vocabulary in this lesson:
יִּקְרָא
|
call (to), call by name, name
|
לָ
|
Indirect object preposition, genitive preposition, possessive
|
יוֹם
|
day
|
לָיְלָה
|
night
|
עֶרֶב
|
evening
|
בֹקֶר
|
morning
|
אֶחָד
|
one
|
We have another lamed alef verb in this verse, and we have it in narrative imperfect. Here’s the qal imperfect aspect, on which the narrative imperfect is built. Memorize this; you will see it again.
Singular
|
Plural
|
Person/gender
|
אֶקְרָא
|
נִקְרָא
|
First
|
תִּקְרָא
|
תִּקְרְאוּ
|
Second/masculine
|
תִּקְרְאִי
|
תִּקְרֶאנָה
|
Second/feminine
|
יִקְרָא
|
יִקְרְאוּ
|
Third/masculine
|
תִּקְרָא
|
תִּקְרֶאנָה
|
Third/feminine
|
BUT notice that when He names the darkness, it’s perfect aspect. Why?
The perfect aspect here closes off this episode in the creation story. Something else is going to happen after this, nothing to do with light at all.
Next is a two-fer.
© Patricia Jo Heil, 2013-2018 All Rights Reserved
No comments:
Post a Comment