Genesis 1:5
ה וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה
וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יוֹם אֶחָד:
Transliteration:
Va-yiqra elohim la-or yom v’la-choshekh qara lailah va-y’hi-erev va-y’hi-voqer
yom echad.
Translation: Gd named the light day and the darkness He
named night and there was evening and there was morning one day.
Letters in
this lesson: ק
Vocabulary in
this lesson:
יִּקְרָא
|
call (to), call by name, name
|
לָ
|
Indirect object preposition, genitive preposition, possessive
|
יוֹם
|
day
|
לָיְלָה
|
night
|
עֶרֶב
|
evening
|
בֹקֶר
|
morning
|
אֶחָד
|
one
|
Notice that in the first word, after
va with the patach, the yod takes dagesh. Also notice that toward the end of the verse,
after y’hi, it’s not boqer, it’s voqer. But notice after the other y’hi,
there’s no dagesh in the ayin.
Ayin is a letter that never takes dagesh. Also notice that after voqer, the yod
in yom does NOT take dagesh.
The word before the yod ended in a resh, not a vowel as at
the start of the verse. Are you starting
to see a pattern?
Notice that yiqra has the
root qof resh alef. That is just
like bara which was the second word in Torah. It also happens to be true that yiqra is
the paal binyan like bara, but the difference between them is
that bara is in the past and yiqra is in the aorist. So what impression does it give? That bara happened so long ago but yiqra
is part of a rapid sequence or happened relatively recently. In this case it’s the rapid sequence. Remember the guy who said that from Gd’s
point of view it all happened in a blink?
That’s what’s going on with creation.
Memorize the lamed for two
VERY IMPORTANT things.
“to X” as in “give to X” is lamed
plus X.
“of X” as in possession also uses lamed plus X,
especially in phrases like “X has a hat” or “the hat which is X’s.”
In this verse, however, the lamed is part of an idiom:
“call the name of”. You’ll see this
again soon, if I remember correctly.
The other VERY IMPORTANT thing to notice is that there’s a qamats
under the lamed. That means it’s
“the light”, not just “light”. In the
following word, it’s a patach. All
prepositions in Hebrew can take a qamats or patach to indicate
that the word they are attached to is “the” whatever. Also notice that the qamats is with alef
and the patach is with chet.
Are you sensing a pattern?
© Patricia Jo Heil, 2013-2018 All Rights Reserved
No comments:
Post a Comment